В моей семье говорят по-русски - От наших авторов - Проекты - Золотые Врата Урала (ЗоВУ)

От наших авторов

- Проекты
Страниц: 1

 

Живое наследие:

Очередное письмо в редакцию, на наш взгляд, не требует комментариев:


«Приветствую Вас, Команда ЗоВУ!

Пишу вам из далекой и сказочной Индии. Ваши рассылки получаю уже лет семь… Очень многому учат ваши рассылки, и именно они вдохновили меня на участие в конкурсе "В моей семье говорят по-русски", который проходит сейчас на портале gramota.ru.

Я никогда вам не писала писем, но у меня часто было желание поделиться своими впечатлениями и опытом, тем более, что вы часто к этому призываете. Пусть это письмо станет первой попыткой к общению с Вами.

С уважением, Евгения (15 декабря 2009)»


И сразу же мы решили опубликовать первый материал нашей читательницы из Индии. Автор эссе работает в индийском университете старшим преподавателем кафедры менеджмента.

От редакции

 

 

 

Евгения ЖАРИКОВА

 

В МОЕЙ СЕМЬЕ ГОВОРЯТ ПО-РУССКИ

 

Никакие усилия учителей не могли убедить меня, сколь прекрасен и богат русский язык. Училась на тройки, а сама витала в облаках, мечтала побывать в Индии. И моя мечта осуществилась, когда я вышла замуж за индуса и уехала жить в Индию. Вот уже 11 лет, как живу в традиционной индийской семье. Индия оказалась лучшим учителем, который преподнёс отличную школу жизни. Уже в самом начале моего пребывания в Индии, находясь в окружении незнакомых мне вещей и звуков, я почувствовала неимоверную тоску. Звук русской речи исчез, и когда я случайно услышала в Дели обрывок произнесенной по-русски фразы «пусть забирают всех скопом», обомлела, поняла, как жутко соскучилась по таким банальным русским словам. Я жадно рассматривала русского господина, который, пытался что-то объяснить своей попутчице. Слово «скопом» я никогда не употребляла, но прекрасно поняла его значение, и только это доставило мне массу удовольствия. Я поняла, то, что никто из присутствующих в холле индийцев не понял! Человек этот явно принадлежал к элитному классу новых русских, и встреча со мной в нем восторга не вызвала. В наши края редко захаживают иностранцы, а тем более русские, а то, как встречают меня вдали от Родины земляки – это уже другая история, которая тоже достойна внимания. Тем временем в индийской семье то и дело возникали конфликты, никто не понимал моих проблем, взглядов на жизнь, моих привычек. На самом деле это был элементарный конфликт менталитетов, поэтому уже тогда я поняла, что любой русскоговорящий приобрел для меня статус родного человека, которого я готова была расцеловать при каждой встрече, ведь кто же как не он поймет меня.

Долгие пять лет пришлось ждать появления в семье первенца, им стала Диша (по-русски Дашенька), я говорила с ней только по-русски, мне хотелось, чтобы рядом была родная душа. Дашенька впитывала язык как губка. Помню первый мультфильм, который я ей показала, он назывался "Бременские музыканты". Она ничего в нем не понимала, только затяжное «Нее-ту» в куплете "ничего на свете лучше нету", ей это слово так приглянулось, что когда следующий раз она просила включить этот же мультфильм, то говорила "Неету". Ее первые слова были русскими, и наша индийская бабушка все удивлялась и возмущалась, что не может понять свою внучку. Книг для Дашеньки я навезла много.

Хотела как-то научить её нашей технике письма, купила в России тетради в косую линейку, поскольку подобных не нашла в Индии. Индийцы не умеют красиво и быстро писать. Каждый раз они восторгаются, когда видят мои записи. В школах их не учат слегка наклонять тетрадь, поэтому письмо получается перпендикулярным, кроме этого они постоянно отрывают руку от тетради, чтобы подвинуть ее и не соединяют буквы одной сплошной линией, что существенно тормозит скорость написания. Но купленные мною тетради  в косую линейку, остались лежать мертвым грузом. Уже в три годика ребенок пошел в школу, как принято в Индии, а в пять лет Дашенька уже научилась читать и писать по-английски и на хинди, выучила всю таблицу умножения, вычитать и складывать десятичные цифры. Экзамены ей приходится сдавать три раза в год 10 дней подряд, то есть на каждый день выпадал по предмету. Я не приветствую такую школьную программу. Ребенок находится в постоянном стрессе. Именно поэтому я не могу ее драгоценное свободное время отнимать на изучение русского. Зато на бытовом уровне она прекрасно владеет русским языком. А приучила её так, объяснила, что ни хинди, ни английский я не знаю, поэтому ей придется все мне объяснять и пересказывать. И она мне пересказывает, что сказала соседка или соседский ребенок, пересказывает приглянувшийся фильм, книгу, песню, стих и т.д. Если не получается найти подходящее слово, то я прихожу на помощь, задаю вопросы, называю свои предположения. Если в речь вставляются нерусские слова, я переспрашиваю, говорю, что не понимаю.

В скором времени у Дашеньки появился братишка Анант, которому русское имя так и не смогли подобрать, поэтому стал он у нас Анантиком или Анантушкой. Этого прекрасного ангела не миновала участь последствий аварии на Чернобыльской АЭС. Смотрю на ребенка со слезами на глазах не в силах изменить ни прошлое, ни настоящее, ни будущее. Когда ему страшно, он говорит по-русски: «Ангел мой, будь со мной, а ты сатана уходи от меня», как когда-то научила меня бабушка.

Теперь мы втроем играем в теремок, в колобка, в трех поросят. Между собой Анант и Диша здорово общаются по-русски, так, что индийцы порой думают, что они не знают хинди. На нашей второй Родине в Одессе они прекрасно осваиваются. Даже мои родственники удивляются, что дети так свободно говорят по-русски, слышен лишь небольшой акцент, и почему-то начинают спрашивать: «А они на хинди умеют говорить?».

Как-то я показала своим ребяткам старый добрый фильм «Приключения Буратино». Дашиному восторгу не было предела, она настолько погрузилась в сказочный мир папы Карло, что со слезами на глазах просила отвезти ее в ту страну, где живет Буратино. Поскольку все герои фильма говорят по-русски, то естественно ей казалось, что эта сказочная страна в России. Она посмотрела фильм, наверное, раз двадцать, выучила в нем каждую фразу. Красная шапочка не вызвала у нее такого же восторга. Мы пересмотрели практически всю классику советской мультипликации по нескольку раз. Теперь смотрим русалочек, далматинцев, Ледниковый период на русском языке, последнее время не отрываются от мультфильмов из серии «Наша страна Россия». Когда Даша и Анант ложатся спать, я обязательно им читаю русскую сказку. Одно время им очень нравилась сказка о сестрице Аленушке и братце Иванушке, теперь же я им читаю Незнайку и Кота Леопольда. Если дети не спешат ложиться спать, то рассказываю им про Дрёму, а когда не слушаются, рассказываю про Буку.

Когда я попала в семью мужа, то не нашла в его доме ни одной книжки и удивилась, когда узнала, что в доме нет атласа, ни даже контурной карты. Оказывается, все, что оставалось после очередного учебного года отдавалось в макулатуру и, кроме учебников, никогда никакой литературы дополнительно не покупалось… Сегодня у нас дома большая библиотека. Очень хочется передать свою любовь к чтению, книгам и языкам, но не довожу это желание до фанатизма. Ведь и мне когда-то не могли ни родители, ни учителя ничего внушить. Всему свое время.

Когда встречаюсь со своими соотечественницами, те меня спрашивают, как я могу столь эгоистично общаться на русском языке со своими детьми, когда окружающие люди, которыми являются, как правило, родственники мужа, ничего не понимают! Я всегда отвечаю так: «На то он и "mother tongue" (здесь английский меня выручает, удачное словосочетание для передачи понятия «родной язык»), я даю возможность и остальным выучить русский язык». Действительно, сейчас свекровь и свекор почти все понимают, что я говорю своим детям. Соседские дети и даже их родители говорят: "Даша идем гулять." Тогда я в шутку замечаю, что мы живем в русском квартале. Дети с легкостью поют мантры на санскрите, и мне тогда кажется, что из них могут получиться прекрасные языковеды! 

Я не богата деньгами, но то, что мне принадлежит – это язык, и было бы глупо прятать его где-то в глубине души, как делают многие мои соотечественницы. Эти знания – своеобразный Золотой ключик, который поможет раскрыть великие знания о вселенной, человеке и его наследии. Кроме этого, востребованное в мире индийское образование и сильная языковая база сыграют свою положительную роль на международном рынке труда в будущем. Перед ними будет открыт весь мир. Они видят жизнь в каком-то новом неведомом мне измерении, они другие человечки. Дети пошли в отца, и когда говорят на хинди, то кажутся такими далекими и чужими, а родными только тогда, когда зовут меня по-русски «мамочкой». Прильнут ко мне и опять по-русски «ты у нас золотая», а сын еще к этому добавит «ты моя принцесса», и эти слова раздаются сладостной песней, вызывая волну эмоций, отражение которой можно увидеть в капельках, предательски поблескивающих в уголках глаз.

Русский язык – та невидимая нить, которая делает нас еще более родными и близкими, и не будь его, мы бы вряд ли смогли понимать друг друга как родные души. Я сумела передать им свою ментальность, и это самое главное для НАШЕГО мирного сосуществования.

(Индия. 2009г.)

 

Публикация в эл.журнале ЗОВУ РИТМ, январь 2010

Страниц: 1

Рекомендуем

Besucherzahler real russian women, who needs real men and real feelings
счетчик посещений
Яндекс.Метрика
Российский Институт Творческого Мастерства (РИТМ) Психология Рассылки РИТМ Русское языкознание
Практика РИТМ
Рассылки РИТМ
Психология
ЯзыкоЗнание
Библиотека РИТМ (CD)
Естествознание
Творчество
Практическая психология
Психология воспитания
Психология отношений
Культура здоровья
Психология людей новой цивилизации
XXI век и психология людей новой цивилизации
Властелин Времени: технология практической жизни
Назад в Будущее: восстановление утраченных способностей
Через язык - к истокам разумной жизни
Живой Русский Язык
Живая Русская Речь
Живая Русская Грамота
Культура Живой Речи
Смысловой Толковый Словарь
Словарь значений
Литература
Методика Родной Речи
Другие публикации по языку
ЗОВУ РИТМ, эл. журнал Пресс-центр "Золотые Врата Урала" (ЗоВУ) Мама, Папа, Дети... - Здоровая семья Каталог "Звезды Урала"
О журнале
Подписка
Архив (CD и сайт)
Анонсы и новости
Избранные публикации
Отзывы
От наших авторов
ЗОВУ РИТМ, электронный журнал
Золотые Врата Урала, газета
Карта успеха, альманах
Книги
Брошюры
Компакт-диски
Интернет (сайт)
Услуги Пресс-центра ЗоВУ
Дети и воспитание: древние традиции
Осознанное родительство
Природа женщины и материнства
Экология здорового младенца
Что может папа?
Благополучная семья
Что выбирает молодежь?
Детское творчество
Взрослое творчество
Здоровье
Наши современники
Интервью
Статьи о звездах
Для жизни, для души
Каталог-справочник известных земляков
Практика РИТМ Банк поздравлений Юмор Музыка-mp3

Фотоальбомы

Видео и клипы

Магазин (и книжная выставка)

Золотое Времечко (новости)

Толковый словарь русского языка

Важные темы
Психологический практикум
Ладный путь к своей природе
Русский язык: практикум

Психологическая консультация
Золотое кольцо праздников (о больших праздниках)
День рождения (именины)
Юбилей
Свадьба
Образцы, заготовки поздравлений
Поздравления в стихах
Частушки
Игры, шутки, розыгрыши
Цветы
Календарь всех праздников
Новые материалы о праздниках
Анекдоты
Перлы
Фотоприколы
Бестолковый словарь
Афоризмы
Неформат